Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 292 - IG II/III³ 1, 292
  • /IG II/III³ 1, 369
IG II/III³ 1, 368 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 368

IG II/III³ 1, 369

IG II/III³ 1, 370 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 370 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Kerameikos
Ehren-Dekret für die Tempelpfleger und Verzeichnis
Platte
Marmor
325/4
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

1[ἱεροποιοὶ] οἱ κατ᾿ ἐνιαυτὸν οἱ ἐπ᾿ Ἀντικλέους ἄρχοντος ἀνέθεσαν
2[στεφανωθ]έντες ὑπὸ τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δήμου ἀρετῆς ἕνεκα καὶ δικαιοσύνης·

col. I
3[Πολύε]υκτος – –c.5– –δίο Θη̣μακεύς
4[– –c.6– –λ]υκ̣ος ΚΛ–c.3–Ε̣Ι̣–c.3 –ου̣ Ἰκ[α]ρ̣ι̣ε̣ύς
5– – –c.7– – –ι̣ος̣ Κ̣[ρ]α̣τ̣ίο[υ] Κ[υ]δαθ̣η̣ν̣αιεύς
6[– – – – – – – – – – – – Λευκ]ο[νοε]ύς
7– – – – – – – – – – – – –ος Κ̣ε̣φ̣α̣λῆθεν
8– – – – – – – – – – – –ου Περιθοί[δη]ς
9– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
10[Τιμοκράτης Φιλίνου Ἐ]λ̣[ευσί]ν̣ιο̣ς
11– – – – – – – – – – – – – – – – – – –
12– – – – – – – – – – – – – – – – – – –

col. II
13οἱ συνάρχοντ̣ε̣ς̣ ἐ̣σ̣τ̣ε̣φ̣ά̣νωσαν
14[Τ]ιμ̣οκράτην
15Φ̣ι̣λ̣ίνου
16Ἐ̣λευσίνιον

17– –Ο̣Σ̣[. . .]
18– – . . Λ̣[. .]
19– –Τ̣Η̣Σ̣[.]Σ̣
20– – . . Ι̣[. .]

vestigia vv. c. 20
21[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –c.65– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – σ]αν ἐν τῶι
22– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –c.63– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –σ̣α̣ν̣ δ’ ἑαυτοῖ–
23[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –c.63– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –] ἐπαινέσαι
24[– – – – – – – – – – – – – – – – –c.48– – – – – – – – – – – – – – ἕν]ε̣[κ]α̣ τ̣[ῆ]ς̣ [πρὸς] τὸν βασιλέα καὶ
25[– – – – – – – – – – – – – – – –c.51– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – προσέτ]αξεν αὐτοῖς ὁ δῆμος
26[– – – – – – – – –c.26– – – – – – – – – καὶ στεφανῶσαι αὐτοὺς χρυσῶι στε]φ̣άνωι, ἐπειδὰν τὰς εὐθύ–
27[νας δῶσιν· ἀναγράψαι δὲ – – – – – – – – – – – –c.34– – – – – – – – – – – καὶ] στῆσαι ἐν τῶι ἱερῶι τ–
28[– – – – – – –c.21– – – – – – –· εἰς δὲ θυσίαν καὶ ἀνάθημα δοῦ]ναι [τὸ]ν τ̣α̣μίαν τοῦ δήμου τοῖς ἱερο–
29[ποιοῖς – – – –c.15– – – – ἐκ τῶν κατὰ ψηφίσματα ἀναλισκομένω]ν̣ τῶι [δήμωι. vacat ]
                                        vacat?
Kein Text vorhanden.
                        

1Die [Tempelpfleger] unter dem Archon Antikles haben dies geweiht,
2bekränzt durch den Rat und das Volk wegen ihrer Leistung und Gerechtigkeit:

col. I
3Polyeuktos S.d. - -dios aus dem Demos ThemakosI
4- -lykos S.d. Kl- - aus dem Demos IkariaII
5- -ios S.d. Kratios aus dem Demos KydathenaionIIII
6- - - S.d. - - - aus dem Demos LeukonoionIV
7- - - S.d. - - - aus dem Demos KephaleV
8- - - S.d. - - - aus dem Demos PerithoidaiVI
9- - - S.d. - - - aus dem Demos - - -VII
10[Timokrates S.d. Philinos] aus dem Demos EleusisVIII
11- - - S.d. - - - aus dem Demos - - -IX
12- - - S.d. - - - aus dem Demos - - -X

col. II
13Seine Kollegen haben bekränzt:
14Timokrates
15S.d. Philinos
16aus dem Demos Eleusis.VIII

17- - -
18- - -
19- - -
20- - -

Reste von etwa 20 Zeilen
21- - - in der
22- - - ihnen selbst
23- - - dass man belobige
24- - - wegen ihrer - - - gegenüber dem König und
25- - - was ihnen das Volk auftrug,
26- - - und sie zu bekränzen mit goldenem Kranz, sobald sie Rechenschaft
27abgelegt haben; dass aufzeichne - - - und aufstelle in dem Heiligtum
28- - -; dass für das Opfer und das Weihgeschenk der Schatzmeister des Volkes den Tempelpflegern
29- - - gebe aus dem Dekret-Fonds des Volkes.
vacat?
                        

1The annual religious officials in the archonship of Antikles (325/4) made this dedication,
2having been crowned by the Council and the People for their excellence and justice.

col. I
3Polyeuktos son of -dios of Themakos
4-lykos son of K- of Ikaria
5-ios son of Kratios of Kydathenaion
6- - - - - - - - - - - - - - - of Leukonoion
7- - - - - - - - - - - - - - - of Kephale
8- - - - - - - - - - - - - - - of Perithoidai
9- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
10[Timokrates son of Philinos] of Eleusis
11- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
12- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

col. II
13His colleagues in office crowned
14Timokrates
15son of Philinos
16of Eleusis

17- - -
18- - -
19- - -
20- - -

ca. 20 lines illegible
21- - - in the
22- - - themselves
23- - - to praise
24- - - for their - towards the king and
25- - - [did all that] the People required of them
26- - - and crown them with a gold crown, when they have rendered their accounts;
27and - - - shall inscribe - - - and stand it in the sanctuary of
28- - - [and for a sacrifice and dedication] the treasurer of the People shall give to the religious officials
29- - - from the People’s fund for expenditure on decrees.
vacat?
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LIV 171
  • SEG LXIV 8
  • SEG LXVII 12

IG

  • IG II/III² 2838
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.